Bajtai o knjizi “Sarajevska princeza” koja je objavljena i na mađarskom jeziku: Monstrumi u ljudskoj koži i vojničkoj uniformi

Bajtai o knjizi “Sarajevska princeza” koja je objavljena i na mađarskom jeziku: Monstrumi u ljudskoj koži i vojničkoj uniformi

Kornel Bajtai, foto: privatna arhiva

Objavio: Magločistač

07.09.2021

Kategorija: Društvo , Intervjui , Subotica

Knjiga „Sarajevska princeza“ hirurga i pisca Ediba Jaganjca, koji je radio kao vojni hirurg u sarajevskoj Vojnoj bolnici, opisuje opsadu glavnog grada Bosne i Hercegovine tokom rata devedesetih godina. Knjiga je već objavljena na više jezika, a u septembru se u Sarajevu očekuje i promocija ove knjige na mađarskom jeziku koju će voditi bivši novinar iz Subotice Kornel Bajtai, koji je uradio i prevod knjige na mađarski.

Bajtai kaže u intervjuu za portal Magločistač da je reč o knjizi koja je nastala iz dnevnika doktora Jaganjca, koji je radio kao hirurg za vreme opsade Sarajeva u tamošnjoj ratnoj bolnici, a koja opisuje njegovu borbu sa institucijama kako bi spasio petogodišnju Irmu Hadžimuratović, koja je morala biti evakuisana iz Sarajeva da bi dobila adekvatnu lekarsku pomoć. Knjiga je ujedno i podsetnik na užas i besmisao rata.

Kornel Bajtai pored spomenika Abdulaha Nakaša Naleta u Sarajevu, ispred ratne bolnice koja danas nosi njegovo ime, foto: privatna arhiva

Zašto je bilo važno da knjiga „Sarajevska princeza“ bude prevedena i na mađarski jezik?

Pored originalnog izdanja u Bosni i Hercegovini, knjiga je izašla u Srbiji i u Češkoj. Češko izdanje je dobilo priznanje za knjigu godine i za prevod godine. U moje ruke je knjiga došla u januaru 2020. godine, a nekako baš u isto vreme se pružila prilika da izdamo knjigu na mađarskom jeziku zahvaljujući izdavačkoj kući FEM iz Bačke Topole i Robertu Yugovichu koji je odlučio da finansijski pomogne izdavanje ove knjige.

Smatrao sam važnim da ova knjiga izađe i na mađarskom, pre svega u Vojvodini, mada se može naći i u knjižarama širom Mađarske, a za to postoji dva razloga: jedan je neki moj unutrašnji nemir, moja volja da se nekako odužim Sarajevu zbog svih onih koji su ga bombardovali i pokušali uništiti. A drugi razlog je da je od početka opsade prošlo već 30 godina, generacije su odrasle i možda ništa ne znaju o onome što se tamo dogodilo. Da starije ljude podsetimo a da mladi saznaju ko su bili oni ljudi koji su učestvovali u celom tom projektu, koji su i danas na važnim pozicijama u Srbiji. I mogu reći da smo postigli taj cilj. Knjiga je izašla pre godinu dana i bez bilo kakve medijske promocije smo dva izdanja već prodali i u pripremi je i treći tiraž. “Sarajevsku princezu” kupuju svi uzrasti, od studenata do starih koji imaju više od 80 godina. Neki šalju i svojoj rodbini u London ili u Nemačku. Vojvođanske Mađare zanima ova tema i mislim da informacije o tome šta se dešavalo devedesetih u Sarajevu i Bosni dobijaju iz jednog odličnog izvora, od jednog dobrog i iskrenog čoveka kakav je Edo Jaganjac. A sama tema je u proteklih godinu i po dana još više dobila na značaju jer ovih nedelja, meseci opet vidimo sličnu eskalaciju situacije u Bosni kao pre rata, pa ljudi zahvaljujući ovoj knjizi lakše mogu i to razumeti, ko šta i sa kojim ciljem radi.

Autor knjige “Sarajevska princeza”, Edo Jaganjac, foto: privatna arhiva

Koliko dugo si radio na prevodu ove knjige i kakve emocije je u tebi probudila?

Sam prvobitni prevod je trajao oko dva meseca. Bilo je potrebno jako puno truda, istraživanja, postavio sam milion pitanja putem mejla doktoru Jaganjcu koji živi u Pragu. Pošto se radi o dnevničkim beleškama, ponekad su rečenice bile kratke, korišćeni su neki skraćeni izrazi koje samo Sarajlije znaju šta znače i sve to sam morao prevesti tako da mađarskom čitaocu na jednom komplikovanom, drugačijem jeziku kao što je mađarski, bude sve jasno i razumljivo.

Možda knjiga u meni nije budila tako duboke emocije kao u nekim čitaocima iz razloga jer sam već dosta knjiga, reportaža pročitao, filmova pogledao o svim nedelima koja su se desila za vreme rata, međutim, mnogi od čitalaca su rekli da im je bilo jako teško čitati knjigu, mnogi su plakali, neki i nisu imali snage da je do kraja pročitaju. U knjizi stvarno ima nekoliko stravičnih scena koje zdrav ljudski um teško može razumeti, ali to su sve istiniti događaji, to se odigralo, neki monstrumi u ljudskoj koži i u vojničkoj uniformi su učinili sva ta silovanja, ubistva i slična zlodela. Mislim da je bitno da to svi imaju na umu kada slušaju neke naše političare koji negiraju genocid u Srebrenici ili tvrde da su Sarajlije sami sebe granatirali tokom četvorogodišnje opsade ovog grada.

Promocija knjige u Bajmoku prošle godine, foto: privatna arhiva

Kakvu poruku po tvom mišljenju imaju dnevničke beleške ovog lekara tokom opsade Sarajeva i šta iz njih možemo naučiti?

Mnoge neznalice koje su samo pročitale na Fejsbuku da se knjiga zove “Sarajevska princeza”, napadali su me – naravno na srpskom jeziku i bez čitanja knjige – da, „evo, opet neke laži o srpskom narodu“. A prava vrednost ovog romana jeste da je možda jedino gradivo napisano o ratovima devedesetih koje ne prebacuje krivicu na drugi narod. Edo Jaganjac je, kao hirurg, u bolnici sve vreme radio zajedno sa lekarima Srbima, Crnogorcima, Hrvatima, i oni su lečili svakoga bez obzira na nacionalnost ili veru, i sarađivao i sprijateljio se sa mnogim Srbima, što čini i danas. Knjiga ni u jednom momentu ne želi da morališe, da ukazuje prstom na Srbe kao glavne krivce rata, baš suprotno, ima i nekih epizoda gde se navodi da su branioci Sarajeva napali nevino lokalno stanovništvo ili o gradskim bošnjačkim političarima koji su sve vreme gledali samo svoju korist. Iz ovog romana možemo samo po ko zna koji put naučiti da u ratu nema nevinih, da i na jednoj i na drugoj strani ima dobrih i loših ljudi. A u ratu ostati dobar, to je ogroman rezultat što je doktoru Jaganjcu i njegovom timu i uspelo.

Knjiga “Sarajevska princeza” na ovogodišnjem Sajmu knjiga u Budimpešti koji još traje, foto: privatna arhiva

Kada je u Sarajevu u planu održavanje promocije knjige na mađarskom jeziku i kakvu publiku očekujete, s obzirom na zastupljenost mađarske zajednice u Sarajevu?

Od prvog momenta mi je želja bila da, tako kažem, “Sarajevsku princezu” odvedemo kući i da održimo predstavljanje mađarske knjige u Sarajevu. Postoji tu jedno udruženje Mađara, HUM, koje ima nekih 50 članova. To su Mađari koji su se nekada davno odselili u Sarajevo, tamo se zaposlili, osnovali porodicu, i njihova deca, koja preko udruženja neguju svoj mađarski identitet i uče mađarski jezik. Oni će nam biti domaćini. Međutim, kao Subotičaninu meni je posebno važna multikulturalnost, a i Sarajevo je poznato po svojoj multikulturalnosti, mada mnogi koji ne vole taj grad kažu da je prestalo da bude multikulturalno, što nije istina, pa će i ova promocija biti specijalna. Prisustvovaće i sam autor Edo Jaganjac koji dolazi pravo iz Praga gde živi i radi od 1994. godine, a ceo događaj će se odvijati na dva jezika, mađarskom i bosanskom. Našli smo i jedno veoma lepo mesto, Muzej književnosti i pozorišne umjetnosti Bosne i Hercegovine, tu će se održati promocija 30. septembra u 18.30 časova. Na promociji knjige ne očekujemo samo Mađare, već i Bošnjake, Hrvate, Srbe i sve zainteresovane građane.

Podelite sa prijateljima:

Leave a Reply

Vaša email adresa neće biti objavljenja. Obavezna polja su markirana *

Upišite tekst *

Komentari odražavaju stavove njihovih autora, ne nužno i stavove redakcije portala Magločistač. Na našem sajtu biće objavljeni svi pristigli komentari, osim komentara koji sadrže govor mržnje, psovke i uvrede ili nisu u vezi sa temom članka koji se komentariše. Govor mržnje je definisan Zakonom o javnom informisanju i medijima, koji u članu 75. kaže: „Idejama, mišljenjem, odnosno informacijama, koje se objavljuju u medijima ne sme se podsticati diskriminacija, mržnja ili nasilje protiv lica ili grupe lica zbog njihovog pripadanja ili nepripadanja nekoj rasi, veri, naciji, polu, zbog njihove seksualne opredeljenosti ili drugog ličnog svojstva, bez obzira na to da li je objavljivanjem učinjeno krivično delo”. Pre nego što budu objavljeni, komentari moraju biti odobreni od strane naših moderatora, pa vas molimo za malo strpljenja.